"Pour le monde qui veulent comprendre cousse de hell qui s’passe linguistiquement en Acadie but sont afraid to ask, j’ai figuré out une way de simplifier toute c’t’a patente de riguine là, sans que vous vous chavirez. J’drivais à la beach hier [...] pis il y avait un carshow à St-Joseph [...]. So, j’drivais pis là, ça m’a fesser, j’poudrais user un car metaphor pour expliquer le concept de la situation linguistique dans leAlors, vous avez tout compris ? Bon, si vous avez des questions, je peux essayer de vous aider ;-) Mais je trouve que sa métaphore de la voiture (en bon français, à savoir le gros pick-up à boîte manuelle) est très bonne ! Longue vie à Acadieman !
sud-est du N-B… [...].
Disons que le français standard c’est comme un gros friggin’ de truck V.6 oubédon V.8 pis pis il brûle la gas du djable, c’est un all-terrain vehicle[...]… bien sûr, ce véhicule est un standard shift pis il porterait un nom comme PURIFIER. [...] Là, astheur il y a le chiac, ouèlle, j’figure que le car serait automatic, tout p’tit pis un hybride. Le nom Le Car a déjà été usé, so, how about qu’on l’appèlerait Baratte, comme Pontiac Baratte [...]! Il serait bon sur la gas parce que c’est économique, tu serais un p’tit peu insécure sur le highway but ça driverait bin pis c’est low maintenance. Le fait que c’est un hybride, ouèlle, tu worryrais moins about l’environment pis il serait surtout bon pour des p’tites drives (j’irais pas trop loin …)[...]."
----------------------------------------------------------------------------
Acadieman es el primer superhéroe de Acadia. Y es un personaje lingüísticamente interesante para mí porque habla "chiac" esa mezcla de francés e inglés tan típica de los francoparlantes de Moncton. Para los que sepan francés (e inglés), merece la pena leer el artículo que he puesto arriba de ejemplo... ¡una pasada!
1 commentaire:
Hahaha..bon, je rattrape mon retard de lecture là...j'arrive pas à croire que personne n'ait commenté ce post! Très très drôle!
Enregistrer un commentaire